BEWA講師ブログ

ビジネス英語

段取りシリーズ: No.4

  4月13日ブログに『さてここで、もとに戻り:「ABC Co., Ltd.に当該製品のサンプルを送付するよう手配致しました」を考えてみましょう』と書きました。きょうはその英訳例を示します:  7)W

≫ 続きを読む

2012/04/19 ビジネス英語   林 行雄

段取りシリーズ: No.3

 4月7日のブログに『次に: 「DEF Co., Ltd. に当該製品のサンプルが送付されますようご手配下さい」を考えてみましょう。ビジネス上のお願いをするときに、驚くほど融通が利き素晴らしく使い勝手

≫ 続きを読む

2012/04/13 ビジネス英語   林 行雄

段取りシリーズ: No.2

 4月1日のブログに『次に:「当社は、ABC Co., Ltd.に当該製品のサンプルを(御社に)送付するように手配いたしました」を考えてみましょう』と書きました。きょうはその英訳例を示します:  2)

≫ 続きを読む

2012/04/07 ビジネス英語   林 行雄

段取りシリーズ: No.1

 3月22日のブログに『次に「当社は、ABC Co., Ltd.に当該製品のサンプルを送付するように指示致しました」を英文にしてみましょう』と書きました。きょうはその英訳例を示します:  1)We i

≫ 続きを読む

2012/04/01 ビジネス英語   林 行雄

what と how: No.3

予定を少し変え、前回につき続き what と how についてもう少しご説明しようと思います。  8)What do you think about the project?  9)How did y

≫ 続きを読む

2012/03/27 ビジネス英語   林 行雄

what と how: No.2

3月19日ブログに『さて次に「competitiveは日本語で何と云いますか 」の英訳を考えてみましょう』と書きました。今日はそのお話をしようと思います。先ず英訳文の一例として:  7)How do

≫ 続きを読む

2012/03/22 ビジネス英語   林 行雄

what と how: No.1

「ビジネス英語」ブログ「次の開発製品1-10」にて:What should we develop next products が間違い(英文中のnext productsは不要)であることをお話いたし

≫ 続きを読む

2012/03/19 ビジネス英語   林 行雄

次の開発製品:総括

ビジネス英語ブログ「次の開発製品:9」にて:「英文技術的な面を離れ、何故:  What should we develop next product? なる誤文がそもそも何故発生したのか真の理由を探り

≫ 続きを読む

2012/03/02 ビジネス英語   林 行雄

次の開発製品:9

「ビジネス英語」ブログ「次の開発製品7~8」に於いて: 誤文:What, do you think, we should develop next product? の挿入句を外し:         

≫ 続きを読む

2012/03/01 ビジネス英語   林 行雄

次の開発製品:8

2012年2月28日付け「ビジネス英語、次の開発製品:7」のブログにて:「さて、ここで校正例1~4で其々提示した疑問文     校正例1:What should we develop next?   

≫ 続きを読む

2012/02/29 ビジネス英語   林 行雄
資料のご請求、講義の無料見学のお申し込み等々お気軽にお問い合わせください。
無料見学申し込み
資料請求