3月19日ブログに『さて次に「competitiveは日本語で何と云いますか 」の英訳を考えてみましょう』と書きました。今日はそのお話をしようと思います。先ず英訳文の一例として:
7)How do you say “competitive”in Japanese?
が考えられます。
ここで、何故文頭に what ではなく how が置かれているでしょうか。
その理由は:
1)What do you call the item in English?
なる英文は:
1)What do you call the item in English?
C V S V O
と、SVOC文型であり、ここでは疑問代名詞 what が 名詞 the item の目的格補語 ( C )として機能しているのに対して、
7)How do you say “competitive”in Japanese?
なる英文は:
7)How do you say “competitive” in Japanese?
V S V O
と、SVO文型であり、ここで 疑問副詞 how は SVO の構成要素としてではなく、動詞 say を修飾する疑問副詞として機能していることが分かります。1)でwhat が用いられ、7)で how が用いられる理由は、ズバリ:
1)ではwhat が、(疑問代)名詞として SVOC の C(目的格補語)として機能し、
7)ではhow が、(疑問)副詞として動詞 say を修飾しているからです。
competitive は形容詞ですが、“ ” で括られた “competitive” は文中で say の目的語、即ち名詞として機能しております。当然にして、1)で問い質される事柄 ( O ) は文中にて目的語たる名詞となり、7)では名詞以外のものが ” ” で括られ問い質されることとなります。このことをキッチリ理解しておくことがとても重要でしょう。 ところで、次に「当社は、ABC Co., Ltd. に当該製品のサンプルを送付するように指示致しました」を英文にしてみましょう。
BEWAでキッチリした英文、本物のビジネス英語を学びましょう。BEWAの講義はどこまでも論理的、そして明快。目からウロコの BEWA の講義、講座見学 一回無料。