「ビジネス英語」ブログ「次の開発製品1-10」にて:
What should we develop next products が間違い(英文中のnext productsは不要)であることをお話いたしました。
今日は、方向を少し変えて:
1)What do you call the item in English?
「その品目を英語で何と呼びますか」についてお話しましょう。
始めに、実際は Super LSI が the item であるものとして1)の肯定文を考ますと:
2)You call the item Super LSI in English
となります。この Super LSI が分からないのですから:
3)You call the item ( ??? ) in English.
となり、ここで ??? をwhat に置き換えると:
4)You call the item (what) in English.
となり、更に what を文頭に移し疑問文にすると:
5)What do you call the item in English?
なる英文が現れます。
ここで、疑問代名詞 what が(固有)名詞 Super LSI に置き換わっていることが分かります。
そして返答として:
6)We call it Super LSI. 等、考えられます。
さて次に 「 competitive を日本語で何と云いますか 」の英訳を考えてみましょう。
送信したメールの誤謬により取引先に損害を与えた場合、錯誤の原因となったメール は追究するまでもなく、取引相手先の PC に保存されております。会社人生は、その瞬間に終わるかもしれません。 BEWAでキッチリした英文、本物のビジネス英語を学びましょう。BEWAの講義はどこまでも明快、講座見学 (一回無償) に御出で下さい。