BEWA講師ブログ
「ビジネス英語の真髄」著者・ジェトロ認定貿易アドバイザーが、ビジネス英語の核心を語る。
プロフィールはこちらからご覧下さい。
アスター、大輪マリーゴールド、ベコニア 残念ながらベコニアを活けるのは無理なようです。可愛いお花なのですが、直ぐに下を向いてしまいます。 ベコニアは英語では begonia 第二音節にアクセントがあり
≫ 続きを読む
昨日(2011年8月16日)、Orders are subject to confirmation. についてお話しました。その中で、貿易取引に於いて、オファー(売り申込み)に、Orders ar
≫ 続きを読む
1. Orders are subject to confirmation. 貿易取引に於いて、オファー(売り申込み)に上述の如き条件の付されるものを、サブコンオファー(サブコン付きオファー)と云い
≫ 続きを読む
アスター、大輪マリーゴールド、マリーゴールド、黄花コスモス。金曜日、家内が活けました。 教室の左側奥、窓の傍の書棚の上、ラックス製真空管アンプの左隣に置かれています。 朝は花がもう少し纏まっていたの
≫ 続きを読む
江戸時代の作家、鈴木牧之は雪国の情景を描写した北越雪譜なる本を残しました。2009年、日本画家、柴田長俊氏より、北越雪譜をを題材とする同氏作品とエッセイが掲載された「蒼雲の叙事詩」なる本のエッセ
≫ 続きを読む
1. Prices are subject to change without notice. ①「価格は通知なしに変更されるものとする」1. Prices are subject to change
≫ 続きを読む
白板には: 1. How about having something delivered? (何か配達させたらどうですか?) 2. I have the radio repaired. (私はそのラ
≫ 続きを読む
以前、ブログでご紹介した、BEWA高度ビジネス英語ライティング特化講座に通われている生徒さんが、お家で飼われているワンコ、プッチ、春花(ハルカ)のうちの春花ちゃんです。とてもかわいい写真ですが、
≫ 続きを読む
百日紅(サルスベリ)。中国から書き言葉が輸入される前、この国には文字と呼べるものがなかったようです。和人はもともと百日紅をサルスベリと呼んでいました。当時の文化人諸氏が、いかに中国文化に圧倒されて
≫ 続きを読む
今、英検講座で頑張っているATさんが私のビジネス英語講座に来られてから既に相当の月日が経ちました。外資大手海運企業に勤務され、どうしても英語によるコミュニケーションが必要となり、止む無く私のビジネ
≫ 続きを読む
資料のご請求、講義の無料見学のお申し込み等々お気軽にお問い合わせください。