BEWA講師ブログ

I saw the wind coolly blowing over the field

  数年前、日本画家、柴田長俊氏の作品とエッセイが掲載された「柴田長俊画集「良寛の風景」百景」(2007年有限会社ピー・シー・キジルオ発行)なる本のエッセイの部分の英訳を同氏より依頼され、エッセイに記された「良寛の歌」も併せ英語で現しました。これまでに、それらより三つをご紹介させていただきました。今回、別のものをご紹介させて頂きます。

  五月雨の晴れ間に出でて眺むれば
 青田涼しく風わたるなり

  Walking out to see the green paddies just after an early summer rain,I saw the wind coolly blowing over the field.

          注:柴田長俊画集「良寛の風景」百景には上記英訳は掲載されておりません。 

 

2011/06/01 英語一般   林 行雄

この記事へのコメント

コメントを送る

  ※ メールは公開されません
Loading...
 画像の文字を入力してください
資料のご請求、講義の無料見学のお申し込み等々お気軽にお問い合わせください。
無料見学申し込み
資料請求