BEWA講師ブログ

板書 No.77: 受動態、精緻な技術

受動態、精緻な技術

板書には、

 Any author who wishes attention to be concentrated 

     on meaning as precisely as possible wisely prefer colorless  words

         and his manner of writing will be good because it is colorless. 

 と、書かれています。英文を解説しますと、

 Any author who wishes attention to be concentrated on meaning as precisely as possible

の、主語は Any author、そして次の

who wishes attention bo be concentrated on meaning as presixely as possible

 S       V           O                   C

は、Any sutohor を修飾する形容詞節、意味は、

 「注意が可能な限り精緻に意味に集中される事を願う(ところの)」 となります。 

ですから、

 Any author who wishes attention to be concentrated

   on meaning as precisely as possible wisely prefer colorless

      words and his manner of writing will be good because it is colorless. 

英文全体の意味は、

「注意が可能な限り精緻に意味に集中される事を願う如何なる作家も

  賢くも色付けのない言葉そして無色であるが故に彼の作法が傑出する事を好む」

と、なります。

 

 既に大学も通常の対面授業、

    一日も早くBEWAで学び始めましょう。

         講座見学にお出で下さい。それこそが一番の近道です。

 

 

2023/03/15 板書シリーズ   林 行雄

この記事へのコメント

コメントを送る

  ※ メールは公開されません
Loading...
 画像の文字を入力してください
資料のご請求、講義の無料見学のお申し込み等々お気軽にお問い合わせください。
無料見学申し込み
資料請求