BEWA授業より抜粋
We would appreciate と We appreciate の違い、白板には、
1.We would appreciate it if you would send us a copy of your catalog.
2.It would be appreciated if you would send us a copy of your catalog.
3.Your sending us a copy of your catalog would be (highly) appreciated.
4.Your giving us a reply would be (highly) appreciated.
5.Your reply would be (highly) appreicated.
6. We would (highly) appreciate your reply.
と、書かれています。意味は夫々、
1.御社が当社に御社カタログを一部お送り頂ければ(其れを)感謝致します。
We が主語(S)wouldl appreciate が 述語(V)it が目的語(O)、if 以下は副詞節で it が是を受けています。
2.(御社が当社にカタログを一部お送り頂ければ)其れは感謝されるでしょう。
.SVO 文型(能動態)の目的語 it を主語として受動態としたものです。
3.御社が当社に御社カタログ一部を送る事は(大いに)感謝されるでしょう。
2.の if you would send us a copy of your catalog.(副詞節)を動名詞を用い、your sending us a copy of ~とし、主語(S)に変じたものです。
4.御社が当社に返事をくれる事は(大いに)感謝されるでしょう。
3.の 主語、your sending us a copy of your catalog を your giving us a replyと変えたものです。
5.御社の返信は(大いに)感謝されるでしょう。
6.御社のご返信を感謝させて頂きます(ご返信頂ければ感謝致します)。
となります。We would appreciate your reply. はレターの文末 (closing) によく用いられます。そして相手方からの返信に対し、opeiningを Thank you for your reply. 或いは We appreciate your reply. として、返信することもできます。6. We would appreciate your reply. は、文末の結辞, closing:ご返信頂ければ幸いです。
7. We appreciate your reply. は メールの初め opening、(We) thank you for your reply.とほゞ同じ意味です。
We would appreciate your reply は文末、We appreciate your reply. は文頭:注意しましょう。
ビジネス英語のライティングには、きちんと文法を理解することが大切です。急ぎ、ビジネス英語ライティングアカデミーの講座見学においてください。お待ちしております。