BEWA講師ブログ

板書シリーズ No.53: 能動態、受動態の変換

板書には:

1.Your comments on this matter would be very much appreciated.

2.We would very much appreciate your comments (on this matter).

3.We would very much appreciate it if you would give us your comments (on this matter).

4.It would be very much appreciated if you would send (give) us your comments (on this matter).

と書かれています。

此処で

1.Your comments on this matter would be very much appreciated.

「本件に就いての御社コメントはとても感謝されます」

受動態を能動態にすると、

2.We would very much appreciate your comments (on this matter).

「当社は(本件に就いての)御社のコメントをとても感謝致します」

となります。是を定型的ビジネス英語にすれば、

3.We would very much appreciate it if you would give us your comments (on this matter).

「(本件に就き)御社コメントをお送り頂ければ感謝致します」

更に、是を受動態にすれば、

4.It would be very much appreciated if you would send (give) us your comments (on this matter).

「(本件に就き)御社コメントをお送り頂ければ感謝されます」

と、なります。

 

 言語は本来的法則に則って運用されています。言語学では「母語とは文法を知らなくても正しく使える言語、外国語とは文法を知らないと正しく使えない言語」と定義づけられています。

 

 BEWAはごく小さなスクールですが、現受講生中、英検1級、準1級取得者計20名超・トイック900越え多数という並外れたスクールです。BEWA社会人の夢・希望を実現する英語力を・・・

 

2021/10/25 板書シリーズ   林 行雄

この記事へのコメント

コメントを送る

  ※ メールは公開されません
Loading...
 画像の文字を入力してください
資料のご請求、講義の無料見学のお申し込み等々お気軽にお問い合わせください。
無料見学申し込み
資料請求