BEWA講師ブログ

板書シリーズ No.41: 隠れた条件節

 今日は、英文中の隠れた条件節に就いて御話してみようと思います。

処で、白板には:

 1)Just the sight of a snake makes my flesh creep.

と、書かれています。是は文法的には、

 1)Just the sight of a snake  makes  my flesh  creep.

                   S               V         O        C

  とSVOC文型を採り、文中で makes は使役動詞として機能し、敢えて和訳すれば:

  『ただ蛇を見る事は私の肉体をぞっとさせる』

  『蛇を見るとぞっとする』 

 辺りとなるでしょう。

 此処で Just the sight of a snake が文中で副詞節(条件節)として機能していることに注意することが大切です。

 1)Just the sight of a snake makes my flesh creep.

  『ただ蛇を見る事は私の肉体をぞっとさせる』

  『蛇を見るとぞっとする』 

 1)Just the sight of a snake mekes my flesh creep.

 の主語 Just the sight of a snake なる名詞句を副詞節に変えれば、

 2)If I see a snake, it will make my flesh creep.

 も、可能となります。敢えて和訳すれば、

  『もし私が蛇を見れば、其れは私の肉体をぞっとさせるでしょう。』

  『蛇を見ればぞっとするでしょう。』

 辺りでしょうか。

是をビジネス英語で考えますと、

 3)Your reply would be highly appreciated.

  『貴殿の御返事は大いに感謝されることでしょう』

  『お返事頂ければ有難いのですが』

中の名詞句 Your reply は実は隠れた副詞句(節)であって、

 4)If you would give us a reply, it would be highly appreciated.

    『 もし貴殿がご返事を当社にお送り頂けるのであれば、それはとても感謝されることでしょう』

と表すことも可能であって、

 3)Your reply would be highly appreciated.

の、Your reply は、

 4)If you would give us a reply, it would be highly appreciated.

中の If you would give us a reply なる副詞節に代わるものと考えることが出来ます。条件節に代わる名詞句には充分な注意が必要です。

 

 英語を核とするグローバル化AIによる省力(人)化が職場を席巻する今、BEWAで学べば時代を活き抜く英語力が身に就きます。BEWAでAI社会を活き抜く英語力を!!

 

 

2019/05/24   林 行雄

この記事へのコメント

コメントを送る

  ※ メールは公開されません
Loading...
 画像の文字を入力してください
資料のご請求、講義の無料見学のお申し込み等々お気軽にお問い合わせください。
無料見学申し込み
資料請求