BEWA講師ブログ

誤訳の深層: No.1

今回は、英訳問題、

「これは最低価格ですので、再度ご依頼頂きましても、今後一切の値引きは致しかねます」なる和文英訳問題に対する、下記、

  Although you ask again, we are not acceptable to discount in the future, because of that this is the lowest price.

なる誤訳例に就いて考えてみようと思います。

 上記、誤訳文は ① 誤解から生じた導入部に始まり、② 更に誤謬を深め、③ 壊滅的な結びへと向かうものなのですが、意味は何となく伝わるという、当に、職場的且つ典型的な誤訳中の誤訳とも云い得るものでしょう。

 今回はこの誤訳文の深層を探ってみることに致します。処で、①誤解から生じた導入部なる「導入部の誤り」とは具体的に何なのでしょう。考えてみましょう。

 

 英語を核とするグローバル化AIによる省力(人)化が職場を席巻する今、BEWAで学べば時代を活き抜く英語力が身に就きます。BEWAAI社会を活き抜く英語力を!!

 

2018/09/12 ビジネス英語   林 行雄

この記事へのコメント

コメントを送る

  ※ メールは公開されません
Loading...
 画像の文字を入力してください
資料のご請求、講義の無料見学のお申し込み等々お気軽にお問い合わせください。
無料見学申し込み
資料請求