BEWA講師ブログ

板書シリーズ No.34:大人の為のやり直し英語講座より

  中野駅南口整理を間近に控え、是までのビジネス英語ライティングアカデミー(BEWA)を、2018年4月21日、中野駅北口徒歩4分、中野区中野5-68-9 岸田ビル4階に移転致しました。

  BEWA新教室は、JR中央線中野駅北口からサンプラザを左手にみつつ右側歩道を活き、ドンキホーテ、ジーンズショップ (MARUKAWA) を過ぎると、入り口にビジネス英語ライティングアカデミーのプレート・袖看板が設置されたビル、岸田ビル4階に御座います。

  さて、今日は久しぶりのブログUP、大人の為のやり直し英語講座より次の英文をご紹介しようと思います。

  The program, which if fully implemented would cost an estimated $30 million a year, has strong federal support.

    この英文は、

  The program, (which if fully implemented would cost an estimated $30 million a year,)has  strong federal support.

  と、(which ~ year) の形容詞句が、

        The program (挿入句)  has  strong federal support. 

     S          V      O     

  と、SVO文型に挿入されたものと考えられます。SVOの部分を和訳すれば『当該プログラムは強い連邦政府の支持を得ています』となりますが、(  )の処がヤッカイで、

  which if fully implemented would cost an estimated $30 million a year

の挿入句は、             ↑

  if which were fully implemented it would cost an estimated $30 million a year

 『若し充分に施行されるとすれば年に3千万ドル掛かると見積もられる処の』

と、考えられます。此の挿入句は仮定法過去で which の先行詞は The program です。そして英文全体の意味は、

  The program, which if fully implemented would cost an estimated $30 million a year, has strong federal support.

 『そのプログラムは、若し充分に施行されるなら年に3千万ドル掛かると見積もられるが、連邦政府の強い支持を得ている』となります。

 

  英語を核とするグローバル化AIによる省力(人)化が職場を席巻する今、BEWAで学べば時代を活き抜く英語力が身に就きます。BEWAでAI社会を活き抜く英語力を!!

 

2018/05/05 板書シリーズ   林 行雄

この記事へのコメント

コメントを送る

  ※ メールは公開されません
Loading...
 画像の文字を入力してください
資料のご請求、講義の無料見学のお申し込み等々お気軽にお問い合わせください。
無料見学申し込み
資料請求