BEWA講師ブログ

can tell by the men

前回のダイヤモンドに続き今回は時計の広告に就いて御話いたします。

今回の広告文は:

There isn’t much room on a sledge.

Wally Herbert’s Rolex had to earn its place.

 

「ソリには大したスペースはなく Wally Herbert の Rolex も何とか場所を稼いだ」 とのタイトルから始まり、その下に犬ぞりに乗った Wally Herbert 氏 とその家族の写真、そして、それらの関連記事へと続きます。同氏は1971年にエスキモーの生活を記録するため彼の地に向かったとの事ですが、記事を抜粋すると、

 The Polar Eskimoes still believe that they alone are real men

と、当時のエスキモーが 「本当の男は彼らのみと信じている」 との記述があり、更に記事の中ほどの Rolex の説明には、

 Herbert can tell you that it’s extremely tough.

「Herbert は其れ(Rolex の腕時計)が極度に強靭であることを貴方に語ることができます」 と書かれ、最後に、

ROLEX

of Geneva

You can tell by the men

who wear them.

 

の、広告文とその真下に男物の黒い文字盤の腕時計の大きな写真が現われます。

ご覧の様に此の広告文は、

 You can tell by the men who wear them.

にて〆となります。ところで、tell by the men の tell は他動詞なのですが、tell の後ろには目的語がありません。英文を此のまま敢えて訳せば目的語が欠落しているので、

「貴方はそれら( Rolex の腕時計)を身に付けている男たちによって(?が)分かります」 となります。そしてこの(?が)こそが此の宣伝文の狙いなのでしょう。

前述の、

 Herbert can tell you that it’s extremely tough.

なる記事によれば、隠れたtell の目的語は that it’s extremely tough 「ロレックスは極度に強靭」となりますが、実はそうではなくて、Rolex に纏わる価値観・・・ブランド感こそが隠れた目的語(狙い)なのでしょう。敢えて言えば You can tell ( ? ) by the men who wear them の ( ? ) は the value とか the worth の類、即ち、此の宣伝の狙いは、

ROLEX

of Geneva

You can tell (the value) by the men

who wear them.

 

の如く潜在意識に顕れるであろう (the value) を意識下に呼び覚ますことなのでしょう。仮に You can tell (the value) by the men who wear them.とすれば、その意味は「貴方はそれら( Rolex の腕時計)を身に付けている男たちによって(その価値が)分かります」 と意識されることになります。みる者に顕れる筈の (潜在)意識下の表象 (representation) に配慮した巧みな広告と云えそうです。 

 

注:上記広告文(英文)は:

https://www.bobswatches.com/watch-resources/vintage-rolex-ads-the-history-and-heritage-of-rolex

より引用。尚、実際の広告英文は黒一色であって、tell の後ろに (the value) の記述は在りません。

 

     BEWAは英語の学習を通して社会人の夢を実現する学校です

初心者からプロレベルまで、確実に使えるビジネス英語をBEWAで!! わけも分からず、英会話?をしても、ただ、英語を聞き?続けたところで、徒に時が過ぎるだけ。企業で使える英語力など、到底、身に付きません。グローバル化が急速に進む今こそ、BEWAで学びましょう。本物の英語力は貴方の生活を一生支えます。講座見学一回無料。

2016/10/05 英語一般   林 行雄

この記事へのコメント

コメントを送る

  ※ メールは公開されません
Loading...
 画像の文字を入力してください
資料のご請求、講義の無料見学のお申し込み等々お気軽にお問い合わせください。
無料見学申し込み
資料請求