BEWA講師ブログ

品詞:No.3

前回は、
『さて此処で、和訳の元の英文、
freshly baked pies
の、freshly と baked は何を修飾しているのでしょうか。
考えてみましょう』
にて、〆と致しました。今回はこの続きをお話したいと思います。
此処で、
  freshly baked pies
の訳文として揚げた、
  「新鮮な焼きパイ」
の、
  「新鮮な」 は 「焼きパイ」 を修飾していますが、
一方、
  freshly baked pies
については、
  freshly baked pies
     ↓
  pies that have been freshly baked
     ↓
  freshly baked pies 
と、考えることができます。
さて、此処でもう一度 baked と freshly が何を修飾しているのか考えてみましょう。

  BEWAでビジネス英語をキッチリ学びましょう。BEWAで学べば、みえないものがみえるようになります。ツマラナカッタ英語学習が楽しいものとなります。そして、職場で無理なく英語を正確に使えるようになります。講座見学一回無料。BEWAはご見学の際に契約を迫る、或いは、ご見学の後、執拗に勧誘する等の行為はBEWAの方針として一切行いません。   

2013/05/21 板書シリーズ   林 行雄

この記事へのコメント

コメントを送る

  ※ メールは公開されません
Loading...
 画像の文字を入力してください
資料のご請求、講義の無料見学のお申し込み等々お気軽にお問い合わせください。
無料見学申し込み
資料請求