前回のブログで:
「貴方の仕事はどういうものですか」の設問に対して現れた:
What kind of work are you?
なる、誤文には、
貴方の仕事はどういうものですか。
↓
貴方はどういう仕事ですか。
なる思考の流れがあり、其れを其のまま英単語に置き換え、
What kind of work are you?
なる誤文が現れたのであろう旨、お話いたしました。
そして、
貴方はどういう仕事ですか。
なる、和文の「貴方は」の「は」は、係助詞、即ち、
貴方はどういう仕事ですか。
の「貴方は」とは、「貴方に関しては」の意味である旨お話致し致しました。
今日は「貴方は」が「貴方に関しては」であるならば、英文はどのようになるのかについて、お話したいと思います。
貴方に関しては、どういう仕事ですか。
を、直訳すれば、
As for you, what is the job like?
と、なりますが、この英文は<span style="color:#0000FF;">既に本件が話題となっていることを含意し</span>題意から外れてしまいます。
そこで、
貴方の仕事はどういうものですか。
↓
貴方の仕事に関しては、どういうものですか。
と考え、直訳すれば、
As for your job, what is it like?
と、なりますが、<span style="color:#0000FF;">本文に続く話題の存在を含意し</span>、やはり題意からは外れてしまいます。
この続きは、次回ブログにてお話ししたいと思います。
BEWAで学べば、みえないものがみえるようになります。ツマラナカッタ英語学習が楽しいものとなります。そして、職場で無理なく英語を正確に使えるようになります。講座見学一回無料。