BEWA講師ブログ

補語とは: No.2

前回のブログで:

『「貴方の仕事はどういうものですか」の英訳文として、

白板の如く、

  What kind of work are you?

なる文章が現れました。

御覧の通り此の英文は誤りです。

ところで、

 ①誤りはどのような性質のものなのでしょうか?

また、

 ②何故其のような誤りが生じたのでしょうか?

考えてみましょう。』

と、御聞き致しました。今回は、この続きに入ります。

さて、誤文: 

  What kind of work are you?

を、このまま語順を変えますと、

  You are what kind of work.

なる文章が現れます。

これで分かることは、この誤文の起草者には、

  貴方の仕事はどういうものですか。

       ↓

  貴方はどういう仕事ですか。

なる思考の流れがあって、

  貴方はどういう仕事ですか。

を構成する各部分を、誤文、

  What kind of work are you?

の如く、其のまま英単語に置き換えたのであろう、ということです。

さて、是がどのように英文上の誤謬に繋がって行くのでしょう。

考えてみましょう。

  BEWAで学べば、みえないものがみえるようになります。ツマラナカッタ英語学習が楽しいものとなります。そして、職場で無理なく英語を正確に使えるようになります。講座見学一回無料。

 

 

 

   

2013/04/27 板書シリーズ   林 行雄

この記事へのコメント

コメントを送る

  ※ メールは公開されません
Loading...
 画像の文字を入力してください
資料のご請求、講義の無料見学のお申し込み等々お気軽にお問い合わせください。
無料見学申し込み
資料請求