BEWA講師ブログ

This product sells well. 能動受動態ってなに!

英語・ビジネス英語超基礎

This product sells well. 能動受動態ってなに?

 今日は代名詞の格変化、大まかには、I, my, me – you, your, you –

 he, his, him – she, her, her 辺りからお話します。

1.I would like to buy your products.

「私は御社の製品を購入したい」

2.Your products are popular in our market.

「御社製品は当社市場で人気があります。」

3.Would you send us the samples of your new products?

「御社新製品サンプルを当社にお送り頂けませんか」

yourは you(主格)の所有格で「貴方の」の意味、our は we の所有格で

「我々の、当社の」の意味。us は we の目的格で意味は「我々に、当社に」となります。

I, you, he, she, they 等は人称代名詞云われ、this, that, these, those等は、

指示代名詞と云われます。そして、不特定の人やものを表す代名詞を不定代名詞と云い、

例えば、

1.Each of the companies is rich.

「各々の会社は金持ちです」」

2.All of the products are reasonably priced.

「全ての製品は良心的に値付けされています」

3.Both of the articles are selling well.

「両製品は共によく売れています」

 等、挙げられます。

処で、

*This item sells well. は、能動受動態と言われ、

意味は「この品はよく売れる」となります。

此処で更に能動受動態の例を挙げれば、

1.This knife cuts well.

「このナイフはよく切れる」

2.That fountainpen writes well.

「あのペンはよく書ける」

等、挙げることが出来ます。

更に、

「この商品はよく売れる」の英訳が出題されれば、

「よく売れる」を受動態と考えて、

This product is sold well.

 とかしたくなるのでは、でも、そうすると、

This product is sold well by the shop.も現れそうです。

であれば、その元の能動態は、

The shop sells this product well.

となってしまい、元々の設問「この商品はよく売れます」とは程遠いもの

となってしまいます。ですから、

「この商品はよく売れる」の英訳は

This product sells well.

なのです何にでも理由があります。

言語とは人類の英知そのもの、全て、理由があるのです。

 

 「とにかくなれろ」なんて大昔の親方の云う事!

  躊躇なくBEWA無料講座体験にお出で下さい。

 一番の近道、BEWAはよくわかります。楽しいですよ! 

 

2023/06/30 ビジネス英語ビギナーズ文法   林 行雄

この記事へのコメント

コメントを送る

  ※ メールは公開されません
Loading...
 画像の文字を入力してください
資料のご請求、講義の無料見学のお申し込み等々お気軽にお問い合わせください。
無料見学申し込み
資料請求