BEWA講師ブログ

既にご紹介の良寛の歌三作とそれら英文

  数年前、日本画家、柴田長俊氏の作品とエッセイが掲載された「柴田長俊画集「良寛の風景」百景」(2007年有限会社ピー・シー・キジルオ発行)なる本のエッセイの部分の英訳を同氏より依頼され、エッセイに記された「良寛の歌」を英語で現しました。これまで、そのうち三つをご紹介させていただきました。今日はその三作を纏めて記載させて頂きます:

  霞立つ永き春日を子供らと
 手毬つきつつこの日暮らして

  On a long misty spring day, bouncing a ball with little children, I noticed that I lived today.

  夢の世にかつまどろみて夢をまた
 語るも夢もそれがまにまに

   Living in the world like a dream I dream a dream and have a talk, while dreaming a dream as so living as ever.

  あわ雪の中に顕ちたる三千大世界
 またその中に沫雪ぞ降る

  Appearing in the lightly falling snow is the whole world, and snow is slowly falling into the world.

   注:柴田長俊画集「良寛の風景」百景には上記英訳は掲載されておりません。

  これらの歌は、ビジネス英語ライティングアカデミー(BEWA)、既に高度ビジネス英語ライティング特化講座の英訳の課題としても取り上げられました。高度ビジネス英語ライティング特化講座のテキストでは、このように高い文学性を有する課題と、英文取引契約のように企業専門職にも匹敵するような課題とが交互に英訳の対象として現れます。 教材を硬軟取り混ぜ用いる理由は、私の長期にわたる国際契約交渉等の経験に基づくものです。国際契約交渉等の現場では、ビジネスに於ける利益を双方が厳しく求めあう過程で、それらを調整して行くこととなります。
  契約交渉に当たっては、国際契約草稿(ドラフト)作成等、契約策定そのものに係る技術的な面が重要である一方、交渉の場では、交渉の詰めの段階での心の揺れを捉える一瞬等、それらを捉える一言により最終的な判断が下されたりも致します。教材が硬軟併せ持つ理由は其処に在ります。高度ビジネス英語ライティング特化講座に入講し共に学ぶには、厳しい条件が課されております。ご興味がおありの方はホーム頁をご参照ください。現在、其処では十数名の受講生が学んでおりますが、皆、既に5年以上講座で学び続けており(最長13年)、多くは職場で英語のエースと云うところでしょう。
 
  会話、リスニング、リーディング、作文、文法等に在って、或る特定の分野だけが、或る言語の中で突出して独立に存在する等というようなことは起こり得る筈もなく、それら一部分のみを取り上げて、どうなるものでもないでしょう。母語(日本語)を用いている社会人とは、(日本語)会話、リーディング、作文、(文法)、それら全てを高度に用いている社会人(日本人)のことでしょう。
  ここで注意を払う必要があるのが文法です。母語話者とは「文法を意識せずに言語を正しく用いることが出来る者と定義できます。一方、外国語とは、其の文法を理解しなければ正しく用いることのできない言語と定義できます。日本人が英語を正しく用いる為には、英文法を理解する必須があります。慣れで外国語(文法)を身に付けようとすることほど(母語話者になろうとすることほど)非効率なこともございません。
 
  ビジネス英語の要諦とは、正確・簡潔で(相手からみて)感じの良いことです。日本人は通常、仕事で日本語を用いておりますが、若しその日本語文法が出鱈目であれば、感じが良く正確なビジネス日本語となり得る筈もないでしょう。ビジネス英語ライティングアカデミー(BEWA)の「ビジネス英語スタート講座」では、受験で壊れた学校英文法を、ビジネス英語基礎文法に整え直しながら、現実のビジネス英語の概観を掴み、初・中級総合ビジネス英語講座に続くことを目的としております。又、「大人の為のやり直し英語講座」では、中学・高校以来、学校英語を粗末にしてこられた方を対象に、そのレベルから引き上げることを目的としております。BEWA全講座に渡り、教材は講師作成によるものです。

2011/05/07 英語一般   林 行雄

この記事へのコメント

コメントを送る

  ※ メールは公開されません
Loading...
 画像の文字を入力してください
資料のご請求、講義の無料見学のお申し込み等々お気軽にお問い合わせください。
無料見学申し込み
資料請求