BEWA講師ブログ

「売れる」って何?: No.5

前回(2016年11月15日)のブログに、

 『 1)This article will be sold well in your market. この受動態の英文を能動態にするには、主語が必要です。さて、主語は何でしょう? と書きました。

 此処で本取引を輸出者と輸入者の間でなされるものとして、

  1)This article will be sold well in your market.

なる英文が輸出者により輸入者宛てに書かれたものとし、能動態の主語を you (輸入者)とすれば、

その能動態は、

  2)You will sell this article well in your market.

   「貴殿はこの商品を貴市場でよく売るでしょう」

となり、

   「この商品は貴市場でよく売れるでしょう」 の英訳文を、

  1)This article will be sold well in your market.

と、することは誤りであることが分かります。 「この商品は貴市場でよく売れるでしょう」 の意味するものは、その能動態、

   2)You will sell this article well in your market.

 が表すような 「貴殿はこの商品を貴市場でよく売るでしょう」 如きものでないことは自明でしょう。さて此の誤りはなぜ生じたのでしょうか?考えてみましょう。

 

      BEWAは英語の学習を通して社会人の夢を実現する学校です

初心者からプロレベルまで、確実に使えるビジネス英語をBEWAで!! わけも分からず、英会話?をしても、ただ、英語を聞き?続けたところで、徒に時が過ぎるだけ。企業で使える英語力など、到底、身に付きません。グローバル化が急速に進む今こそ、BEWAで学びましょう。本物の英語力は貴方の生活を一生支えます。講座見学一回無料。

 

2016/11/16 ビジネス英語   林 行雄

この記事へのコメント

コメントを送る

  ※ メールは公開されません
Loading...
 画像の文字を入力してください
資料のご請求、講義の無料見学のお申し込み等々お気軽にお問い合わせください。
無料見学申し込み
資料請求