4月1日より始めた段取りシリーズも今回にて終了となりそうです。
さて、是までご紹介した四つの表現をここで纏めることと致します。
1: We instructed ( asked ) ABC Co., Ltd. to send us some samples of the product.
「当社は、ABC Co., Ltd.に当該製品のサンプルを当社に送付するように指示(お願い)致しました」
2: We arranged to send some samples of the product to DEF Co., Ltd.
「当社は、当該製品のサンプルをDEF Co., Ltd.に送付するよう手配致しました」
3: We arranged with ABC Co., Ltd. to send some samples of the product to DEF Co., Ltd.
「当社はABC Co., Ltd.に当該製品のサンプルをDEF Co., Ltd 宛てに送付するよう手配致しました」
4: We arranged for some samples of the product to be sent to DEF Co., Ltd.
「当社はDEF Co., Ltd. に当該製品のサンプルが送付されるよう手配致しました」
以上、四つの表現が出そろいました。
1:は、instructed を ( asked ) とすれば穏やかな表現、
2:は、当社に於ける仕事の進捗状況、
3:は、当社とABC Co., Ltd. との連携による仕事の進捗状況、
4:は、仕事の進捗のみを求める表現
を表します。其々、仕事の進捗状況に合せ広範に用いることが可能でしょう。
英文メールの誤謬により取引上の齟齬・錯誤が生じ取引先に損害を与えた場合、其の原因となったメールは追究するまでもなく、相手方の PC に保存されております。会社人生は其の瞬間に終わるかもしれません。ビジネス英語とは、国際ビジネス用言語(複数国間金儲け言語)であって、単に異国に滞在・生活する為の言語(異国生活及び遊興用言語:異国で金を使う言語)とはその性質を大きく異にします。長く国際ビジネスの現場に居た者のみがビジネス英語を語ることが出来るでしょう。BEWAは、何が大切か・何をを御指導すべきかを熟知しております。BEWAでキッチリした英文、本物のビジネス英語を学びましょう。講座見学 (一回無償) に御出で下さい。