講座紹介

初/中級総合ビジネス英語講座

必要英語習熟度 :TOEIC700~が受講の目安となります。
講義日 :土曜日11:35~13:25
講義時間 :1回110分
講座日数 :1期12回
講座価格* :1期(12回)75,600円(税込)
*連続受講が困難な方のためのプランもご用意しております。
詳細はこちら

講座内容

企業国際業務で実際に用いられるビジネス英語を職場で正しく使えるようになることを目的とした講座です。
基本的なビジネス英語の英訳・和訳・文法確認事項等を教材とし、英訳だけでなく英訳を支える和訳にも重点を置いて指導いたします。
また、ライティング問題では、受講生さんが各自解答を白板に板書きし講師の添削を受けます。
Writing等の内容を覚えSpeakingすれば、そのまま商談となります。「本講座で学ぶことにより、英語による商談がぐっと上達した」これはBEWAで学ぶ皆が経験することです。<受講生の声><受講生の声>
初・中級総合ビジネス英語講座を修了すると、企業での一応のビジネスコミュニケーションが可能となり、中級ビジネス英語ライティング特化講座で学ぶ力も養成されます。
講義は全編講師作成のテキストにより行います。
テキストは3期分用意されております。
 

講義例(講師作成テキストより抜粋)

問題
would appreciate~と、appreciate~を混同していませんか?
・英訳問題
① ご返信有難うございます。
② ご返信頂きたく存じます。
③ お送りする商品はサンプルとは多少色が異なることがあることにご留意ください。
④成田への運送中に損傷した2月23日付け弊社発注書No.134記載の商品は、航空運賃等全額御社負担にて、成田空港を3月1日午後4時に離陸し、JFK空港に同日午後3時半に到着するAA-157 便にて御社宛てに返品されます。本件ご了承の程お願い申し上げます。


解説
① I appreciate your reply.
I appreciate your reply. は Thank you for your reply. 「ご返信ありがとうございます」と同義と考えて頂いて結構です。

② I would appreciate your reply.
I would appreciate your reply. は、I would appreciate it if you would give me a reply. と同義ですので、 「ご返信いただきたく存じます」 となります。 ① は、メールの「始めに書くご挨拶」、お礼であり、②は、メールの「最後に書くお願い」、結びです。*1

③ Please note that the goods to be sent may slightly differ in color from the sample.
学校英語を用いて書くと:
The color of the goods that we will send you will be a little bit different from that of the sample, which please understand.
あたりでしょうか。*2

④ The goods on our P/O No. 134 of Feb 23 damaged in transit to Narita will be sent back to you all charges collect by AA-157 leaving Narita at 16:00 on Mar 1 and reaching JFK at 15:30 on Mar 1, which please understand. *3

英文和訳問題例 ①
We take pleasure in sending you our catalogue which contains full details of the model you inquired about.  You will find that the prices vary slightly according to the finish; the most popular colour seems to be light green. We are convinced that at these prices our machines are the best value in the market.

英文和訳問題例 ②
Dear Mr. Wright,

As mentioned in my letter of July 10, I am planning to spend a few days in New York on my way to Brazil. I will arrive at JFK Airport on Tuesday, August 5 and leave on Saturday night. I will be staying at the Central Hotel, 33, 4th Avenue.
On August 6, I have some appointments, but could come to your office any time on Thursday, August 7, or on Friday, August 8. Would you kindly leave a message at my hotel letting me know which day and what time would suit you.

One of the most important issues to be discussed is the percentage of the commission you could give us for distributing your products.
In the hope that we can come to terms, I look forward to meeting you again.

Best regards,

その他、英文埋め込み問題、正誤問題等、広範な問題が用意されております。
1. We will see to it that the goods may not be damaged in transit.
We (     ) (     ) (     ) that the goods may not be damaged in transit.
2. Apparently they have not noticed the defect.
They have appeared (    ) (    ) notice the defect.
3. We will make up for the loss by all means.
The loss (     ) (    ) (     ) (    ) (    ) by all means.

 

*1詳しい解説が講師ブログ「appreciateとwould appreciate を間違えると「ご挨拶」が「結び」になったりする」にございます。
*2詳しい解説が講師ブログ「冠詞のお話」にございます。
*3詳しい解説が講師ブログ「分詞とビジネス英語」にございます 。

 


講座体系へ戻る

資料のご請求、講義の無料見学のお申し込み等々お気軽にお問い合わせください。
無料見学申し込み
資料請求